?

Log in

OE Practice Exercises' Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends]

Below are the 4 most recent journal entries recorded in OE Practice Exercises' LiveJournal:

Monday, January 28th, 2008
4:56 pm
[evanes4ever]
urgently
Dear members of community!

i need Genesis 27 (or at least 10 lines from it) in translation of Aelfric into Old English

if you can post them here i would be very grateful

as far as i have heard, Smirnitskiy cited it in his anthology, but it is not available for me as well:(

awfully sorry if my post is not appropriate for your community
Wednesday, October 3rd, 2007
9:31 pm
[edders]
I'm New Here...
... or rather, Ic eom niwe hiere...

Hopefully people still watch this comm. because I'm pretty excited for learning Old English; I'm taking a course in it but would appreciate a place to geek out with it a little now and then, assuming anyone has spare time. How about a little warm-up from the Colloquy of the Occupations by your homeboy and mine, Ælfric!

Is Þes mann an of Þinum geferum?
Giese.
Is Þes ænig Þing?
Anne cræft ic cann.
Hwelce cræft canst Þu?
Ic eom hunta!

Current Mood: bouncy
Wednesday, May 30th, 2007
4:22 pm
[the_original1]
Grumbling
Somebody needs to do something about this community's maintainer. He's doing a lousy job. Is there some way we can protest to LiveJournal or something?

Seriously, this community has gotten a lot bigger than just me and john_flint. At the same time, I've gotten a lot busier. If there's anyone who would like to take over, I'd be glad to abdicate.
Friday, April 6th, 2007
3:53 am
[the_original1]
Okay, here's my idea . . .
The text below would have been something like a tenth of a night's work, at best, when I was studying Old English. But it's important to keep in practice with a language, or you will lose it, and I bet neither of us has the spare time to do as much translation as we used to. So what I propose is that one of us posts a passage like the one below (I picked it by sticking my finger in a book, and I can guarantee I have not translated it before) and we have until the end of the month to post our translations as comments.

I don't have the character maps to put macrons over some of the characters, by the way.

Weard maþelode,   ðær on wicge sæt,
ombeht unforht;   "Æghwæþres sceal
scearp scyld-wiga   gescad witan,
worda ond worca, se þe wel þenceð.
Ic þæt gehyre,   þæt þis is hold weorod
frean Scyldinga.   Gewitaþ forð beran
wæpen ond gewædu;   ic eow wisige:
swylce ic magu-þegnas   mine hate
wið feonda gehwone   flotan eowerne,
niw-tyrwydne   nacan on sande
arum healden,   oþðæt eft byreð
ofer lagu-streamas   leofne mannan
wudu wunden-hals   to Weder-mearce:
god-fremmendra   swylcum gifeþe bið,
þæt þone hilde-ræs   hal gedigeð."
About LiveJournal.com